Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı حقد على

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça حقد على

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Wright beschreibt Qutb, den der ägyptische Präsident Gamal Abdel Nasser 1966 hinrichten ließ, als modellhaften Islamisten. Ein gebildeter Mann, in westlicher Kultur gut bewandert, ein gepeinigter, stolzer und selbstgerechter Bildungsbürger, der zwischen der arabischen und westlichen Welt, zwischen Glaube und Moderne hin- und hergerissen ist und sich für den Hass auf die säkulare Welt entscheidet.
    يقدم رايت سيد قطب الذي أمر جمال عبد الناصر بإعدامه سنة 1966 كمثال نموذجي للمناضل الإسلامي: رجل ذو تحصيل علمي، متمكن في المعرفة بالثقافة الغربية، قلق، ومثقف ذو نخوة واعتداد بالنفس متأرجح بين العالم العربي والغرب، وبين الإيمان والحداثة، قد انتهى به المطاف إلى الحسم لصالح الحقد على العالم اللائكي.
  • Sie sähen ihre Probleme - zum Beispiel in Palästina, die Bürgerkriege wie auch die Unruhe in den islamischen Minderheiten weltweit - als einzigartig an. Mithin nehme der Hass im Westen vor allem gegen die islamische Religion zu.
    وهم يرون إلى مشاكلهم كمشاكل ذات طابع خصوصي متفرد، كما هو الحال بالنسبة لفلسطين مثلا أو الحروب الأهلية وكذلك الاضطرابات التي تعيشها الأقليات المسلمة في كل أنحاء العالم. تبعا لذلك راح الحقد على الديانة الإسلامية بالخصوص يزداد تطورا.
  • Betrachtet man die Schlussfolgerungen in seinem Buch, so erweist sich, dass auch er kein Patentrezept vorlegen möchte. Wiederum stellt er eine "wachsende Woge des Hasses in Amerika und Europa gegen den Islam" fest.
    وإذا ما نظر القارئ في الاستنتاجات التي يخلص إليها في كتابه فإنه سيتضح له أنه لا يرغب في تقديم وصفة علاجية. وبالمقابل يلاحظ "تنامي موجة من الحقد على الإسلام في أميركا وأوروبا".
  • Wenn wir die moralische Oberhand aufgeben, provozieren wir Spannungen, Hass und Misstrauen gegenüber den Regierungen unter eben den Teilen der Bevölkerung, unter denen Terroristen ihre Mitglieder rekrutieren.
    والتخلي عن الوازع الأخلاقي القوي من شأنه أن يثير التوتر والحقد على الحكومات وسوء الظن بها في أوساط فئات السكان التي يقصدها الإرهابيون تحديدا لتجنيد أتباعهم.
  • Viele der neuen postkommunistischen Gesellschaften –durchdrungen von Rachegelüsten, Verbitterung und beinharten Kämpfenum Macht und Ansehen – wurden zu einer Brutstätte des aggressiven Nationalismus.
    فقد تحول عدد كبير من مجتمعات ما بعد الشيوعية ـ التي أنهكتهاالرغبة في الانتقام، والحقد، والصراعات الجديدة على السلطة ـ إلى بيئةخصبة للقومية العدوانية.
  • Und Wir wollen hinwegnehmen , was an Groll in ihren Herzen sein mag ; brüderlich ( sollen sie ) auf Ruhesitzen einander gegenüber sitzen .
    « ونزعنا ما في صدورهم من غِلِّ » حقد « إخوانا » حال منهم « على سُرر متقابلين » حال أيضا أي لا ينظر بعضهم إلى قفا بعض لدورات الأسرَّة بهم .
  • Und Wir nehmen weg , was in ihren Brüsten an Groll ist , als Brüder auf Liegen ( ruhend ) , einander gegenüber .
    « ونزعنا ما في صدورهم من غِلِّ » حقد « إخوانا » حال منهم « على سُرر متقابلين » حال أيضا أي لا ينظر بعضهم إلى قفا بعض لدورات الأسرَّة بهم .
  • Und Wir nehmen weg , was in ihrer Brust an Groll dasein mag , so daß sie wie Brüder auf Liegen ruhen , einander gegenüber .
    « ونزعنا ما في صدورهم من غِلِّ » حقد « إخوانا » حال منهم « على سُرر متقابلين » حال أيضا أي لا ينظر بعضهم إلى قفا بعض لدورات الأسرَّة بهم .
  • Und WIR nahmen aus ihren Brüsten jeglichen Groll heraus . Sie sind als Geschwister auf Liegen einander gegenüber .
    « ونزعنا ما في صدورهم من غِلِّ » حقد « إخوانا » حال منهم « على سُرر متقابلين » حال أيضا أي لا ينظر بعضهم إلى قفا بعض لدورات الأسرَّة بهم .
  • "erhob sich Kain wider seinen Bruder und
    حيث زاد حقد قابيل على اخوه